Гэл, ну ты же не настолько маньяк, чтобы ради одного текста учить немецкий? Вряд ли.
Мне все еще стремно думать про "изучение иностранных языков", кажется это словосочетание до сих пор стойко ассоциируется с экзистенциальным ужасом и, как выражался один мой прежний собеседник, "немыслимыми страданиями". Как, впрочем и слово "учиться".
Но... люди, кто меня читает, может быть кто-то знает и любит немецкий настолько, чтобы адекватно перевести вот это:
Черная Анна ходит серым асфальтом, бредит зимой вместе с моими снами
Время поет неизменным голосом альта, Анна скучает среди обнаженных зданий
Партия шахмат начата, клетки пледа - стали доской их больше, чем восемь на восемь
Черная Анна ищет вестника снега, в форточку курит и провожает осень